さらに言うなら、翻訳という作業は、過去のテキストなり知識なりを、「今」という時に不断に関与させ、効果的な知として提示してゆく歴史的責務でもあるのだ。

米山リサ、「翻訳・植民地主義・批評的想起—ヴァルター・ベンンと日本軍従慰安婦」

(”Or, to put it another way, the work of translation is also that of persistently making the text or knowledge of the past participate in the time we call ‘now’, and the historical duty of presenting it as effective knowledge.” Lisa Yoneyama, ‘Translation, Colonialism, Critical Remembering: Walter Benjamin and the Japanese Army Comfort Women’)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s